Перевод "с нуля" на английский
Произношение с нуля
с нуля – 30 результатов перевода
Ну, тогда мы начнем сначала.
Мы будем работать усердней, быстрей и начнем с нуля, если придется.
И мы что-нибудь найдем.
Well, then we just start over, that's all.
We work harder, faster, and we start completely from scratch if we have to.
But we find something.
Скопировать
Я люблю Монику.
Я хочу уехать с ней... начать все с нуля.
Ты простишь меня?
It's Monica whom I love.
I want to leave with her, start everything from scratch.
You forgive me ?
Скопировать
Она отлично разгоняется, правда?
С нуля до шестидесяти миль в час за 7,5 секунд.
Она пройдёт четверть мили за 13,4.
She's got a hard pull, doesn't she?
Zero to 60 in 7.5.
She'll do a quarter of a mile, 13.40.
Скопировать
Представляешь, во что превратится наша жизнь?
Если мы поженимся, нам придется начинать все с нуля.
Квартира, мебель, всё.
Can you imagine how that would transform our lives?
If we get married, we have to start from the scratch.
The apartment, furniture, everything.
Скопировать
Может, поэтому мы были не совсем добрыми последнее время.
Ничто не мешает начать с нуля.
Может, обвенчаемся.
Maybe we haven't been so beautiful lately.
Nothin' to stop us from starting' out fresh.
Maybe we could get married again.
Скопировать
Знаешь, Энколпий, ты прав.
Мы должны начать с нуля.
Нам надо сменить круг общения и свести дружбу с настоящими интеллектуалами. Короче, с людьми достойными нас!
Look, Encolpius, you're right.
Here we have to start from scratch!
We have to go to other places and meet some real intellectuals, ...in short, some people worthy of us!
Скопировать
Вы не заставите меня замолчать, вы не имеете никакого права.
Луис простил меня, и мы все начнем с нуля.
И вы не заткнете мне рот. - Как бы не так.
You can't make me shut up. You have no right.
Louis forgave me.
We're starting over and you can't make me shut up.
Скопировать
Приготовились.
Клод Бросэ, Марсель Имхов После провала в Роттердаме нам всё придётся начинать с нуля.
Двадцать шестое сентября.
Top minus 5.
After Rotterdam, we'll have to reorganize everything.
It's quite serious, Spitzer!
Скопировать
Есть только один вариант - полный перезапуск системы.
Начать с нуля.
Мы знаем об этом варианте.
There's only one course of action-- a system-wide reinitiaIization.
Start over from scratch.
We are aware of that option.
Скопировать
- Я же не рассказываю сюжет!
- А мне нравится смотреть с нуля!
О, Матерь Божья.
-lt has nothing to do with the plot!
-Still, I like to go in fresh!
Oh, Mother of God.
Скопировать
Ладно.
Давай начнем с нуля, хорошо?
Я хочу знать всю историю.
Come on.
Let's start from square one, alright?
I want to know the whole story.
Скопировать
Ты знаешь, каково каждый раз умирать?
Я сижу, жду, чтобы начать с нуля.
Как это мучительно - напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
You know what it's like each time I die?
I sit there waiting to start over from scratch.
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death.
Скопировать
Пойдем на берег.
Посмотрим на фейерверк с пирса, а потом, начнем все с нуля.
Порой именно так и нужно делать,
Let's get off
We'll watch the fireworks from the pier and then we'll start from scratch
Sometimes that's the way you have to do it
Скопировать
Именно поэтому я хочу присоединиться к Звездному Флоту, вот почему я должен присоединиться к Звездному Флоту.
Я ищу способ начать с нуля, возместить весь нанесенный мною ущерб.
Я испытываю необходимость доказать себе, что могу быть лучше, чем я есть, но мне необходима ваша помощь, ваша поддержка на моем пути к искуплению.
That's why I want to join Starfleet why I need to join Starfleet.
I'm looking for a fresh start a way to make up for all the damage I've done.
I need to prove to myself that I can be better than I am but I need your help your support to start me on my way... to redemption.
Скопировать
Я только хочу...
Хочу поблагодарить мою жену за то, что она приготовила этот замечательный ужин... буквально с нуля.
- Да!
I just want to....
l wanna thank my wife for whipping up this beautiful dinner... all the way from scratch.
-Yeah!
Скопировать
- Нет.
Весь дом должен быть безупречен.. и блюда должны быть приготовлены полностью с нуля.
-С нуля?
-No.
This whole house has to be spotless... and the meal must be made entirely from scratch.
-Scratch?
Скопировать
Весь дом должен быть безупречен.. и блюда должны быть приготовлены полностью с нуля.
-С нуля?
-Да.
This whole house has to be spotless... and the meal must be made entirely from scratch.
-Scratch?
-Yeah.
Скопировать
И когда цель достигнута, то лет через шесть-десять я уже ничего не помню.
И это доходит до смешного: когда я хочу вернуться к тому или иному сюжету, я должен всё начинать с нуля
За редким исключением: Спиноза, он в моём сердце, я его не забуду.
I immediately forget it, so that if ten years later, I have to
-and this gives me great joy- if I have to get involved with something close to or directly within the same subject,
I would have to start again from zero, except in certain very rare cases, for example Spinoza, who is in my heart whom I don't forget.
Скопировать
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
Полностью охладев к прежней профессии, Малкович начал с нуля и вложил беспокойный талант в незаметный
Первое публичное выступление. Кэтскиллс.
John Malkovich dropped the bombshell that sent shock waves through the entertainment community.
Turning his back on his former profession, Malkovich had to start from scratch and pay his dues all over again as a fledgling puppeteer.
Hello, ladies and gentlemen, I'm John Malkovich.
Скопировать
Никто из вас в действительности не существует.
Готовьтесь ко встрече с нулём!
Пусть этот монумент отныне будет известен под именем Колонны Кейта!
None of you are really there.
Prepare... To face zero!
Let this edifice, henceforth be known as "Keith's Column"!
Скопировать
В прошлый раз я все записал на пленку.
Так что тебе не нужно начинать с нуля.
Если ты говоришь правду,... то когда петля началась снова, твоя запись еще не произошла.
I put the whole thing on tape last time.
So you don't have to start from scratch.
If what you say is true, when the loop started again your recording wouldn't have happened... yet.
Скопировать
Да, а что?
Каждый раз возводить дом с нуля.
Может быть на этот раз повезёт.
Yeah. Why not?
Your way must be harder... each time having to make a new home from scratch.
Well, maybe this time I'll get it right.
Скопировать
Как это нет, твою мать, как это нет?
Почему я не буду поддерживать некомпеисируемую позицию с нуля?
На сколько?
No, goddamit, no.
Because I won't maintain an unfavorable position.
How much?
Скопировать
- Думаешь, это легко?
Мы должны начать с нуля.
Кто-то вошел.
It isn't so easy!
We've got to start over.
Someone's here.
Скопировать
Это последнее, что я сделал бы.
Я каждый раз начинаю с нуля, с чистого листа.
Потом вдруг появляется такая, как ты.
The last thing I am is married.
I'm a needle starting at zero going the other way.
Then, all of a sudden someone like you comes along.
Скопировать
Кому ещё я могу понадобиться?
Мне придётся начинать с нуля.
Я знаю, что ты чувствуешь.
I'm 46 years old. I'd have to start from scratch.
I know just how you feel.
Oh, Aaron...
Скопировать
Или пытались заправить корабль в условиях перегрузки грузооборота?
Или чувствовали боль в костях после работы с нуль-G погрузчиком?
Вам есть что сказать, мистер...?
Or tried to refuel a ship while being pushed because of overscheduling?
Or felt the pain in their bones from operating a zero-G cargo loader?
You have a point, Mr...?
Скопировать
В любом случае, я приняла некоторые решения о своем будущем.
Я хочу уехать туда, где меня не знают, и начать все с нуля.
Я знал, что ты можешь позаботиться о себе.
In any case, I've made some decisions about my future.
I want to go someplace where no one knows me to get a fresh start.
I knew you could take care of yourself.
Скопировать
Мы начали новую жизнь.
Мы можем улететь туда, где действительно можем начать все с нуля.
- Я всю жизнь прожил в Америке.
We got lives to start over.
We should go somewhere where we can start from scratch.
I've been in America all my life.
Скопировать
Полярной зоной?
Это значит начать с нуля, мистер Дейта.
Наши последние данные говорят о том, что лучше начинать сканирование с места нашего крушения.
The polar region?
That would be starting from scratch, Mr. Data.
Our latest readings would suggest that we begin our scan around our crash site.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с нуля?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с нуля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
